Tuesday, January 18, 2011

Pitbull on Sesame Street?

So I was watching Sesame Street in Spanish again, and heard the phrase "punte a jugar" in one of the little muppet songs. I was, like whoa, that's from a Pitbull song. But no, the phrase is actually "Ponte (pon + te) a jugar" which means "start to play". Lots of Pontes and Dales in Carribean Spanish music.
Estaba mirando Plaza Sesamo de nuevo, y oí la phrase "punte a jugar" en un cancionita. Yo estaba como, "?Qué?" es de un cancion de Pitbull. Pero no, actualmente la phrase es "Ponte a jugar" y significa "start to play. Muchos pontes y dales en música Español desde el Caribe.

Thursday, January 13, 2011

Llevar a cabo

I thought I had already written about this expression, but I came across it again today in the upperroom. Of course, I forgot what it means again. So I just put "llevar a cabo" in the google translator and instead of giving a translation, it gave me a whole list of possible meanings! Since when did google translate do that? Pretty nifty. So the expression basically means to bring to pass or accomplish something. Nice. Let's just hope I can remember now! (Esperanzamos que yo pueda recordar ahora)

By the way, I love reading my short morning devotions in Spanish first, then English if I do not understand everything.

(A proposito, me encanta leer "el aposento alto" primero en Español, entonces en inglés si no comprendo todo)